به این معناست که در مورد نظرات، نیت ها یا برنامه های خود سکوت اختیار کنید و تصمیم بگیرید که آن ها را با دیگران در میان نگذارید. این عبارت اغلب دلالت بر احتیاط، استقلال یا دقت در ارتباطات دارد.
به صورت استعاری، این عبارت نشان دهنده ایده حفظ قدرت و کنترل شخصی با عدم فاش کردن همه چیز است و بر اهمیت حریم خصوصی و احتیاط تأکید می کند.
... [مشاهده متن کامل]
این اصطلاح یک اصل از خرد و خویشتن داری را منعکس می کند که اغلب به عنوان یک فضیلت در دیپلماسی، تجارت یا روابط شخصی دیده می شود. این عبارت در موقعیت هایی که صحبت زودهنگام می تواند باعث سوء تفاهم یا به خطر افتادن برنامه ها شود، ارزشمند است.
مترادف: Be discreet, stay silent, keep things private, hold your tongue.
مثال؛
"She decided to keep her own counsel about her plans for a career change until everything was finalized. "
"He kept his own counsel during the meeting, preferring to listen rather than voice his opinions. "
به صورت استعاری، این عبارت نشان دهنده ایده حفظ قدرت و کنترل شخصی با عدم فاش کردن همه چیز است و بر اهمیت حریم خصوصی و احتیاط تأکید می کند.
... [مشاهده متن کامل]
این اصطلاح یک اصل از خرد و خویشتن داری را منعکس می کند که اغلب به عنوان یک فضیلت در دیپلماسی، تجارت یا روابط شخصی دیده می شود. این عبارت در موقعیت هایی که صحبت زودهنگام می تواند باعث سوء تفاهم یا به خطر افتادن برنامه ها شود، ارزشمند است.
مترادف: Be discreet, stay silent, keep things private, hold your tongue.
مثال؛
( هزاره ) تودار بودن